folklore potosí

Danzas Populares

Ailantu

I Fecha, lugar y región donde se efectúa la danza.
En Puna, antiguo villorio español de nombre Santiago de Talavera; hoy capital de la provincia Linares; en las poblaciones y rancheríos que le rodean.

Danza de época determinada por el calendario católico. Se baila en la octava de la fiesta de La Concebida, que es el 8 de diciembre, o sea el 15 o 16, siempre que la fecha caiga en día jueves.

Fiestas Populares

Navidad en Vitichi

I. Datos generales

Vitichi es un ameno valle con un villorio del mismo nombre, que hace de capital de la Segunda Sección de la provincia Nor Chichas del Departamento de Potosí. Tienen fama la benignidad de su clima, su fruticultura y algunos cereales de incomparable calidad, como el maíz blanco, que se cultiva allí.

Calendario Folklórico

FIESTAS PATRONALES Y POPULARES:

I. Fiestas de fecha fija
II. Fiestas de fecha movible

Para la investigación metódica de nuestro folklore, es necesario la elaboración de los calendarios departamentales de las fiestas patronales que infieren tradicionalidad y popularidad. No es demás hacer notar que el mayor conocimiento de los hechos folklóricos de nuestras comunidades folk, se realizan en el transcurso de las festividades.

Instrumentos Musicales

SANTA BARBARA. Instrumento musical del Cantón Calcha. Aerófono. Tiene ochenta centímetros de largo. La longitud no es definitiva, tiene variantes mínimas.

La forma puede ser recta o arqueada. Mayormente no tiene importancia.

Lleva siete perforaciones pequeñas; una en la terminación inferior; seis adelante, y otra en la base de la lengüeta.

Este instrumento se lo usa y es popular en la estación de primavera.

SARUPALKA. Instrumento musical del Cantón Calcha. Aerófono.

Ciclos Musicales

Una costumbre singular de los grupos campesinos del departamento de Potosí, es que de una región a otra, son diferentes las divisiones del año en ciclos musicales, en los que determinado instrumento, o determinada música, o danza, tipifica un período, y es vigente durante un lapso señalado por fechas, pasado el cual no se utilizan ni los instrumentos, ni la música bajo ningún pretexto.

I

CICLO ANUAL DE PUNA (Cap. de la Prov. Linares). Se divide en cuatro períodos:

El Traje Regional

Potosí de singulariza porque a lo largo de su territorio, el habitante nativo luce una variedad impresionante de trajes típicos.

El Traje Calcheño

En el caso del traje calcheño, se pueden observar el color sobrio de la vestimenta, la sencillez del corte, el escaso número de prendas que usa; la elegancia de la mujer y la prestancia del varón al lucirlas.

El pan de Llallagua

En la elaboración del pan llallagueño, se emplea tres clases de harina: dé trigo con más la cascara o harina integral, harina flor y harina de maíz.

Al pan de harina flor se lo llama pan blanco; al de harina integral, chama; y al de maíz simplemente pan de maíz. Entre el pan blanco las variedades son debidas más a la forma que tiene el pan que a los que a los componentes de elaboración: los lulus de de formación oboidal; marraquetas, pan alargado con una hendidura horizontal; redondos y el pan de molde.

Pendones de chicherías en llallagua

En lenguaje popular, pendón de chichería se de-nomina a la insignia o bandera que se coloca encima de la puerta de entrada de la chichería, a objeto de avisar a los transeúntes que ahí se expende la bebida nativa.

La Platería

El arte de la platería por la cual Potosí desde la Colonia ha ido acumulando prestigio, hoy lamentablemente se encuentra en decadencia, más debido a la escasez de la materia prima que a la diligencia y creatividad de los orfebres. En la actualidad hay muchos plateros de posibilidades técnicas, y pueblos mentados por su producción artesanal de platería. Caiza D, as una población que aún continúa manteniendo su tradición de tener los mejores orfebres en plata del departamento.

Confites de Potosí

Nota
El arte de la pastillería potosina viene desde la época colonial española habiendo sentado merecida fama. Las golosinas que se fabricaban en los conventos atendían las exigencias golosas de las numerosas familias acaudaladas que radicaban en la villa. Aún quedan en la ciudad de Potosí resabios de esa costumbre tanto en repostería como en pastillaje.

Páginas

Contenidos Relacionados

—Perkha patapi manteca manquita.
Traducción: sobre la pared una ollita de manteca.
(r. C. Pocoata. Prov. Chayanta).

—Larkhata pfinquini Uokhe k'ullu llokheriskha.
Traducción: salta la acequia con un palo debajo del brazo izquierdo.
(r. C. Pocoata. Prov. Chayanta).

—Alkhoypis wallperollaraj.
Traducción: mi perro es todavía cuidador de gallinas.
(r. C. Vitichi. Prov. Nor Chichas).

Nota
Este pasatiempo tan popular en nuestro medio, en las áreas campesinas del departamento de Potosí, la mayoría son en lengua quichua, en razón de que el habitante de dichos lugares prefiere utilizar su lengua madre en muchos aspectos y situaciones. Parece increíble que camino a los quinientos años de imposición de la lengua española, hasta ahora ella no fuera vigente en los grupos nativos bolivianos.

Hasta ahora no hemos elaborado un cancionero boliviano que registre toda nuestra riqueza poética de creación popular. En relación a lo que atesoramos, poco se ha hecho. Se ha recogido alguna coplería perteneciente a determinadas áreas folklóricas pero una obra vertebrada a nivel nacional no tenemos. Una razón más que justifica la publicación de la coplería que pudimos recoger en el departamento de Potosí.

A
AJÍ DE CAMINANTE. (Mina Siglo XX). Vianda preferida por el minero. (Ver cap. Comidas).

ARMADO. (Mina Pailaviri-Potosí). Es el individuo que está sacando de la mina el mineral sustraído, sea en bolsitas o en la forma personal de su ingenio.

ARME. (Mina Pailaviri-Potosí). Es la técnica de ocultar en el cuerpo el mineral que se está robando.

En la toponimia del departamento de Potosí, se observa que la mayoría de los nombres de sitios, lugares, parajes, cerros, minas, etc., si no están en idioma aimará, por lo menos provienen de él o tienen raíz de esta lengua, lo que puede afianzar la teoría de que la expansión del imperio aimará o kolla había pasado los límites de los Charcas.

A

ACACIO. Cantón de Prov. General Bilbao. (Antes perteneció a Prov. Charcas). Del aimará: acaja, aquí está, esto.

La costumbre de apodar es una característica sociológica del pueblo boliviano más adentrada en algunas regiones que en otras. En Potosí es vigente la costumbre y en éste capítulo consignamos los apodos que tienen carácter regional o colectivo:

BARTOLOS, a. de los oriundos del cantón Betanzos, provincia Cornelio Saavedra. El apodo se origina en que festejan con mucho boato y entusiasmo el día de San Bartolomé, patrono del pueblo.

Era una vez una cholita que tenía que casarse con un caballero. Su suegra le ha dicho: cuantos días faltan para el matrimonio. ¿Ya has hecho la chicha? No todavía, traigan maíz, y le habían dado el maíz. La cholita tenía jarritos de plata y en cada jarrito chiquito había puesto cuatro maicitos. Su suegra le ha dicho:

—Esto es hacer chicha. —Si pues.
—Qué es esto, no va alcanzar ni pa el perro, menos para mí.
—Entonces ustedes háganse. Y se había ido acostar y a la media noche se había levantado y se había escapado.

Subscribe to RSS - folklore potosí