Ciclos Musicales

Una costumbre singular de los grupos campesinos del departamento de Potosí, es que de una región a otra, son diferentes las divisiones del año en ciclos musicales, en los que determinado instrumento, o determinada música, o danza, tipifica un período, y es vigente durante un lapso señalado por fechas, pasado el cual no se utilizan ni los instrumentos, ni la música bajo ningún pretexto.

I

CICLO ANUAL DE PUNA (Cap. de la Prov. Linares). Se divide en cuatro períodos:

Primero. Desde el último día que se baila el Ailantu, que se efectúa entre el 15 o 16 de diciembre, hasta el 3 de mayo del próximo año, se danza la Caja Rueda, y se ejecuta música de Rollano (aerófono), acompañado de la Caja (membranófono, de percusión).

Segundo. Del 3 de mayo hasta el 30 de julio, se ejecuta sólo música de Ayarachi. (Aerófono).

Tercero. Del 31 de julio hasta el 15 de octubre, se ejecuta música de flauta.

Cuarto. Del 15 de octubre hasta el 14 o 15 de diciembre, no se ejecuta ninguna música, aún en la fiesta de Todos Santos, de enorme significación para el campesino.

En el mes de diciembre puede circunstancialmente bailarse el Ailantu, pero es danza insustituible en las fechas ya anotadas.

II

CICLO ANUAL DE CALCHA (Cantón de la Prov. Nor Chichas). En esta región los instrumentos que se escogen y la música está dividida de acuerdo a las estaciones:

Primavera. Se toca la flauta llamada Santa Barbara.
Verano. Se tocan los instrumentos Jari palkha o Sara palkha y el Malecho.
Otoño. El charango, instrumento cuerdófono propio de Bolivia.
Invierno. El Rollano y el pitu flauta.
Instrumentos secundarios. Los denominamos así porque sólo se utilizan en determinadas fechas:
Santiago (24 de julio) Se utiliza Ayarachi.
Carnaval (febrero marzo) se utiliza el wislulu y con especialidad el Jantarka, que según los campesinos es instrumento propio de esta fiesta.
San Pedro (29 de junio) Especialmente la Caja.

III

CICLO ANUAL BE MACHA (Cantón de la Prov. Chayanta). En esta región el uso de instrumentos musicales esta dividido en períodos que delimitan las fiestas:

Desde Todos Santos al Carnaval: pinquillo y guitarra.
Desde el Carnaval a Todos Santos: charango.
En las fiestas de pasantes (Nombre del que tiene a su cargo el festejo de carácter religioso) se utiliza orquestas de bombo y siku.

Contenidos Relacionados

—Perkha patapi manteca manquita.
Traducción: sobre la pared una ollita de manteca.
(r. C. Pocoata. Prov. Chayanta).

—Larkhata pfinquini Uokhe k'ullu llokheriskha.
Traducción: salta la acequia con un palo debajo del brazo izquierdo.
(r. C. Pocoata. Prov. Chayanta).

—Alkhoypis wallperollaraj.
Traducción: mi perro es todavía cuidador de gallinas.
(r. C. Vitichi. Prov. Nor Chichas).

Nota
Este pasatiempo tan popular en nuestro medio, en las áreas campesinas del departamento de Potosí, la mayoría son en lengua quichua, en razón de que el habitante de dichos lugares prefiere utilizar su lengua madre en muchos aspectos y situaciones. Parece increíble que camino a los quinientos años de imposición de la lengua española, hasta ahora ella no fuera vigente en los grupos nativos bolivianos.

Hasta ahora no hemos elaborado un cancionero boliviano que registre toda nuestra riqueza poética de creación popular. En relación a lo que atesoramos, poco se ha hecho. Se ha recogido alguna coplería perteneciente a determinadas áreas folklóricas pero una obra vertebrada a nivel nacional no tenemos. Una razón más que justifica la publicación de la coplería que pudimos recoger en el departamento de Potosí.

A
AJÍ DE CAMINANTE. (Mina Siglo XX). Vianda preferida por el minero. (Ver cap. Comidas).

ARMADO. (Mina Pailaviri-Potosí). Es el individuo que está sacando de la mina el mineral sustraído, sea en bolsitas o en la forma personal de su ingenio.

ARME. (Mina Pailaviri-Potosí). Es la técnica de ocultar en el cuerpo el mineral que se está robando.

En la toponimia del departamento de Potosí, se observa que la mayoría de los nombres de sitios, lugares, parajes, cerros, minas, etc., si no están en idioma aimará, por lo menos provienen de él o tienen raíz de esta lengua, lo que puede afianzar la teoría de que la expansión del imperio aimará o kolla había pasado los límites de los Charcas.

A

ACACIO. Cantón de Prov. General Bilbao. (Antes perteneció a Prov. Charcas). Del aimará: acaja, aquí está, esto.

La costumbre de apodar es una característica sociológica del pueblo boliviano más adentrada en algunas regiones que en otras. En Potosí es vigente la costumbre y en éste capítulo consignamos los apodos que tienen carácter regional o colectivo:

BARTOLOS, a. de los oriundos del cantón Betanzos, provincia Cornelio Saavedra. El apodo se origina en que festejan con mucho boato y entusiasmo el día de San Bartolomé, patrono del pueblo.

Era una vez una cholita que tenía que casarse con un caballero. Su suegra le ha dicho: cuantos días faltan para el matrimonio. ¿Ya has hecho la chicha? No todavía, traigan maíz, y le habían dado el maíz. La cholita tenía jarritos de plata y en cada jarrito chiquito había puesto cuatro maicitos. Su suegra le ha dicho:

—Esto es hacer chicha. —Si pues.
—Qué es esto, no va alcanzar ni pa el perro, menos para mí.
—Entonces ustedes háganse. Y se había ido acostar y a la media noche se había levantado y se había escapado.