Warisata

"...la escuela de Warisata.  ...se convirtió en mayor experiencia de educación rural indigenal en toda américa latina."

Por: Clemente Mamani Lurata - Alumno de 2do. Curso Normal Warisata

Oh! pueblo de condores estudiantiles
Resplandor del alba filosofal.
Morada de la savia invernal
Trigal de ensueños rurales.

Madre de la educación campesina
Faro encendido en el paraje,
Con destello del saber y paisaje.
Retrato de la fortaleza morena.

Ancestral poncho de vicuña,
extendido en el sendero del aprendizaje.
Tejido con ímpetu y coraje
Excelso brazo de la hazaña.

Clamor de la altura triunfal
difundido en el horizonte de la historia
con mirada de esplendida victoria
Y rampla inquietante del astral.

Vara enclavada en el numen,
Junto a los cuatro vientos de lucero
Eres el primer grito del guerrero,
En crisol y jornada que vence el desdén.

Rostro del amante triunfante,
Con canción del mallcu vencedor
Que levanta en lo alto el vigor
Haciendo vibrar el eco dominante.

Pampa enlozada de ideales
Florido de pensamiento andino
Dejas correr el caudal divino,
Nutriendo alientos y visiones.

----- 0 -----

El Himno a Warisata es Clemente Mamani Lurata, alumno de segundo curso en la Normal Warisata.

El 2 de agosto del año 1931, Avelino Siñani, campesino, y Elizardo Pérez, profesor rural, concluyeron una escuela para los niños de Warisata.  Pocos años después este proyecto se convirtió en mayor experiencia de educación rural indigenal en toda américa latina.

La lucha por conseguir escuelas para sus niños por parte de los pueblos indígenas viene desde la primera mitad del siglo XX, en ese tiempo los líderes y maestros indígenas sufrían persecuciones y amedrentamiento por la creación de escuelas rurales, uno de estos líderes fue Avelino Siñani.

Salve ¡oh! Patria

Letra: José Aguirre Achá
Música: Fray Bernardino Gonzáles

¡Salve, salve! ¡oh! Tierra feraz, bendecida!
¡Salve, salve! ioh! Patria, fecunda en valor!
Nuestro orgullo es deberte la vida.
Nuestro anhelo, morir por tu honor.

Muestra el iris, la enseña que tienes,
en el cielo que diáfano ves;
nieve eterna corona tus sienes
y la selva se extiende a tus pies.

Todo es grande en tu seno querido:
la altivez y el cariño al hogar;
vela el cóndor celoso su nido
y defiende su cueva el jaguar.

¡Salve, salve!
¡oh! Tierra feraz... etc.

Tus llanuras, cubiertas de gloria
en quince años de lucha tenaz,
hoy, que otra era comienza en tu historia
dan su fruto a la industria y la paz.

La unión que es tu lema, es un hecho,
ya cesó de la suerte el desdén.
La esperanza palpita en el pecho
y se agita el ideal en la sien...

¡Salve, salve!
¡oh! Tierra feraz... etc.

Si atesora La Paz tu civismo,
también Charcas, la culta está en ti;
Cochabamba probó tu  heroísmo;
tu riqueza sin par, Potosí.

Pando y Beni tu hermoso futuro;
y te brinda su edén Santa Cruz;
el poder de tus brazos Oruro,
y Tarija, su tipo andaluz.

¡Salve, salve!
¡oh! Tierra feraz... etc.

¡Adelante! gran pueblo, ¡adelante!
tremolando el glorioso pendón,
con que surge ante el mundo triunfante,
de la Patria la hermosa visión.

Ni tiranos jamás, ni invasores,
oscurezcan tu gran porvenir,
o, al redoble de alegres tambores,
marcha ¡oh Pueblo! cantando, a morir.

¡Salve, salve!
¡oh! Tierra feraz... etc.

----- 0 -----

El autor de la letra

José Aguirre Achá nació en la ciudad de Cochabamba, Bolivia, el 24 de marzo de 1877 y falleció en la ciudad de La Paz el año 1941.  También es autor de la letra del vals “En las playas del Beni”, realizó sus estudios en la Universidad de San Simón de Cochabamba.  Fue militar, poeta, escritor y abogado, y destacó en la carrera diplomática.  Fue ministro en el gobierno de Hernando Siles, ocupando cargos diplomáticos en Colombia, Estados Unidos y Venezuela.  Fue ayudante del general Pando durante la Guerra del Acre.

Publicó varias obras entre las que destacan: de los andes al amazonas; el deber patrio o el centinela riosinho; la lira y la vara; la capital disputada; una colección de poesías entre otras.

El autor de la música

Fray Bernardino Gonzales fue un músico religioso poco conocido en nuestro medio que se destacó como un compositor de himnos religiosos y canciones patrióticas.

Glosario de términos y frases

"nieve eterna corona tus sienes":

Es una alegoría a las montañas nevadas que se encuentran en las cordilleras, como si estuviesen pegadas al cielo.

"la selva se extiende a tus pies":

Como las nieves, las selvas y su verdor son parte del Escudo. Estas selvas se extienden desde la falda de las montañas.

"llanuras cubiertas de gloria":

Es la referencia a los cadáveres de los combatientes de las batallas que quedaron en los campos de lucha muertos con gloria.

"la unión que es tu lema":

Se refiere al lema "la unión es la fuerza", que se utiliza en símbolos y en la moneda nacional. Dice que "es un hecho" por la unidad que se logró para formar Bolivia.

"ya cesó de la suerte el desdén":

Simboliza que ya se terminó el desprecio de la suerte o de la Providencia y se puede avanzar en unidad con el lema anterior.

"la esperanza palpita en el pecho":

Es la forma en la que se sienten los latidos emocionados en un momento de triunfo o para recordar los valores del civismo nacional y al mirar los símbolos.

"feraz bendecida":

Feraz significa fértil. La frase completa se refiere a que Bolivia es bendecida por la fertilidad de sus tierras en todo el territorio.

"Salve ioh! patria":

Salve, es una interjección poética para saludar acrecentando la admiración y emoción, en todo momento, por la patria.

"fecunda en valor":

La palabra fecundo también significa fértil y apto para la reproducción. La frase citada se refiere a la posibilidad de reproducir el sentimiento de valor en su gente.

"cielo diáfano":

Es la descripción de un cielo claro, puro y limpio que se ve en las regiones del país.

"lucha tenaz":

La tenacidad es la resistencia que se puso durante los muchos años de revolución.

"atesora La Paz tu civismo":

Significa que La Paz guarda el mayor celo por las instituciones de la patria.

"la culta Charcas":

Mace referencia a que esa ciudad tenía la característica de ser habitada en su mayoría por los estudiantes de esos tiempos.

"tipo andaluz":

Esta frase tiene la intención de describir la forma en la que se vivía en esa ciudad, con estilos de construcciones muy parecidos a los de la Andalucía española.